Keine exakte Übersetzung gefunden für ولد الزوج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ولد الزوج

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hätten Wir Uns einen Zeitvertreib schaffen wollen , so hätten Wir dies von Uns aus vorgenommen , wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen .
    « لو أردنا أن نتخذ لهواً » ما يلهى به من زوجة أو ولد « لاتخذناه من لدنا » من عندنا من الحور العين والملائكة « إن كنا فاعلين » ذلك ، لكنا لم نفعله فلم نُرده .
  • Vielmehr werfen Wir die Wahrheit gegen die Lüge , und diese wird dadurch lebensunfähig gemacht . Und wehe euch im Hinblick darauf , was ihr aussagt !
    « بل نقذف » نرمي « بالحق » الإيمان « على الباطل » الكفر « فيدمغه » يذهبه « فإذا هو زاهق » ذاهب ، ودمغه في الأصل : أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل « ولكم » يا كفار مكة « الويْل » العذاب الشديد « مما تصفون » الله به من الزوجة أو الولد .
  • Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Jahya und heilten seine Frau . Sie pflegten miteinander in guten Taten zu wetteifern , und sie riefen Uns in Hoffnung und in Furcht an und waren demütig vor Uns .
    « فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
  • Wenn Wir Uns eine Zerstreuung hätten nehmen wollen , dann hätten Wir sie wahrlich von Uns aus genommen - wenn Wir das ( überhaupt ) hätten tun wollen .
    « لو أردنا أن نتخذ لهواً » ما يلهى به من زوجة أو ولد « لاتخذناه من لدنا » من عندنا من الحور العين والملائكة « إن كنا فاعلين » ذلك ، لكنا لم نفعله فلم نُرده .
  • Wir schleudern die Wahrheit gegen das Falsche , und da zerschmettert sie ihm das Haupt , und sogleich geht es dahin . Und wehe euch wegen dessen , was ihr ( da fälschlich ) zuschreibt !
    « بل نقذف » نرمي « بالحق » الإيمان « على الباطل » الكفر « فيدمغه » يذهبه « فإذا هو زاهق » ذاهب ، ودمغه في الأصل : أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل « ولكم » يا كفار مكة « الويْل » العذاب الشديد « مما تصفون » الله به من الزوجة أو الولد .
  • Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Yahya und besserten ihm seine Gattin . Sie pflegten sich ja mit den guten Dingen zu beeilen und Uns in Begehren und Ehrfurcht anzurufen , und sie pflegten vor Uns demütig zu sein .
    « فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
  • Hätten Wir uns eine Zerstreuung nehmen wollen , dann hätten Wir sie von Uns aus genommen - wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen .
    « لو أردنا أن نتخذ لهواً » ما يلهى به من زوجة أو ولد « لاتخذناه من لدنا » من عندنا من الحور العين والملائكة « إن كنا فاعلين » ذلك ، لكنا لم نفعله فلم نُرده .
  • Nein , Wir schleudern die Wahrheit gegen das Falsche , und sie zerschmettert ihm das Haupt , und siehe da , es schwindet dahin . Und wehe euch wegen dessen , was ihr da schildert !
    « بل نقذف » نرمي « بالحق » الإيمان « على الباطل » الكفر « فيدمغه » يذهبه « فإذا هو زاهق » ذاهب ، ودمغه في الأصل : أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل « ولكم » يا كفار مكة « الويْل » العذاب الشديد « مما تصفون » الله به من الزوجة أو الولد .
  • Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Yahyaa und machten ihm seine Gattin wieder fruchtbar . Sie eilten zu den guten Dingen um die Wette und riefen zu Uns in Verlangen und Ehrfurcht , und sie waren vor Uns demütig .
    « فاستجبنا له » نداءه « ووهبنا له يحيى » ولداً « وأصلحنا له زوجه » فأتت بالولد بعد عقمها « إنهم » أي من ذُكر من الأنبياء « كانوا يسارعون » يبادرون « في الخيرات » الطاعات « ويدعوننا رغباً » في رحمتنا « ورهباً » من عذابنا « وكانوا لنا خاشعين » متواضعين في عبادتهم .
  • Und wollten WIR Uns Vergnüglichkeit nehmen , hätten WIR sie Uns von Uns aus genommen , wenn WIR dies tun würden .
    « لو أردنا أن نتخذ لهواً » ما يلهى به من زوجة أو ولد « لاتخذناه من لدنا » من عندنا من الحور العين والملائكة « إن كنا فاعلين » ذلك ، لكنا لم نفعله فلم نُرده .